Por Cath McLellan

21 junio 2019 - 15:06

Portugalete - Inglés para Adultos

Al poco de vivir en España me sentía confusa cuando alguien decía algo como:

“¡Vamos a su casa esta noche!”.

Si estábamos en un grupo, yo no sabía cuál era la casa a la que se referían en esa frase (¡o si es que de repente habían empezado a llamarme de usted e iban a venir a la mía, aunque me pareciera poco probable!). Pronto me di cuenta de que el adjetivo posesivo “su” en español podía resultar ambiguo al hablar de otras personas y de sus cosas, dado que puede aludir a muy distintos poseedores. Los angloparlantes, en cambio, tenemos un adjetivo posesivo para cada persona, lo cual elimina la ambigüedad… aunque es cierto que obliga a aprenderse un mayor número de palabras. En esta entrada vamos a ver cómo podemos expresar el adjetivo posesivo “su” en inglés.

¿Cuándo se usan estos adjetivos posesivos?

“Su” es un adjetivo o determinante que indica posesión, referida a usted, él, ella, ello, ellos o ellas. En inglés contamos con cinco palabras distintas para traducirlo: your, his, her, its y their. ¡Imagínate los líos que puede plantear a quien está aprendiendo este idioma!

Reglas 

Los adjetivos posesivos ingleses que empleamos como equivalentes de “su” son:

Usted está en su casa (de usted) /
Ustedes están en su casa (de ustedes).
You are in your house (formal).
Él está en su casa (de él). He is in his house.
Ella está en su casa (de ella) She is in her house.
La muñeca está en su casa (de la muñeca). The doll is in its house.
Ellos / Ellas están en su casa (de ellos / ellas). They are in their house.

En español, lo más normal es omitir el pronombre sujeto (usted, él, ella, ellos, etc.), y por el contexto debería quedar claro a quién nos referimos. En inglés, sin embargo, siempre necesitamos un pronombre sujeto (y así, “Es la hora” se dice “IT’S the time”, no “Is the time”), pues de lo contrario la frase no es correcta y podría no entenderse.

Excepciones y variantes

Cuando en inglés hacemos referencia a alguien y no sabemos (o no queremos mencionar) si se trata de un hombre o de una mujer, o simplemente deseamos ser neutrales, se puede usar el pronombre personal “they en plural para referirnos a esa persona:

An examiner is coming to the school today. They are arriving at 3 p.m. (Hoy va a venir al colegio una persona para examinar a los alumnos; llegará a las 15.00).

Del mismo modo, podemos usar el adjetivo posesivo “their, en plural, aunque se trate de una sola persona:

Has the examiner gone home? They’ve left their bag here! (¿Ya se ha ido el examinador [o la examinadora]? ¡Se ha dejado su bolsa!).

Niñas usando una tableta

Errores frecuentes

El género puede dar problemas, ya que en español el adjetivo “su” abarca tanto el masculino como el femenino y el neutro, pero en inglés hay que distinguir entre “his”, para indicar “su (de él)”, “her” cuando se trate de “su (de ella)” e “its”, que sería “su (de ello)”.

Mi hermana estaba haciendo sus deberes.
My sister was working on his homework. ✗
My sister was working on her homework. ✓ 

Puesto que los deberes son los de mi hermana, el adjetivo posesivo debe concordar en género con “my sister”.

Pero probablemente el error más común relacionado con los adjetivos posesivos tiene que ver con el neutro, “its, que se refiere a algo que pertenece o forma parte de un objeto o de un sujeto que no es ni masculino ni femenino. Observa la diferencia entre las siguientes frases y fíjate en que el adjetivo posesivo “its” no lleva apóstrofo:

It’s a lovely sunny day today - let’s go to the pool! (“Hoy hace un día de sol precioso. ¡Vamos a la piscina!”: en la frase en inglés, “It’s” es la contracción de “IT IS”).

When we got home, everything was in its place (“Cuando llegamos a casa, todo estaba en su sitio”: aquí “its” es el adjetivo posesivo “SU”).

He’s told us loads of stories, and it’s been really interesting (“Nos ha contado un montón de historias, y ha sido realmente interesante”: “it’s” es la contracción de “IT HAS”).

Otro error muy corriente tiene que ver con el singular y el plural. Recuerda que, a diferencia de los sustantivos, los adjetivos en inglés (incluyendo, por tanto, los adjetivos posesivos) nunca tienen plural:

Recogió todas sus cosas.
She collected up all hers things. ✗
She collected up all her things. ✓

¿Hay ejemplos conocidos?

Hay muchos ejemplos de adjetivos posesivos en la cultura popular.

  • Killing Me Softly With His Song (Matándome suavemente con su canción) se convirtió en un gran éxito en 1973 en los labios de Roberta Flack, y actualmente es todo un clásico que no puede faltar en las fiestas con karaoke de todo el mundo. The --Fugees hizo una versión hip hop en 1996.
  • Fashion of his love (A la moda de su amor) fue lanzada al mercado en 2011, y en ella Lady Gaga canta: “I’m going to be his first and last kiss, because baby I was born to be his” (“Voy a ser su primer y último beso, cariño, porque nací para ser suya”).
  • Their Eyes Were Watching God (Sus ojos miraban a Dios) es una novela de Zora N. Hurston que aborda los temas de la igualdad racial y entre hombres y mujeres. Tuvo una gran acogida y ha sido objeto de estudio en escuelas y universidades de todo el mundo. En 2005 llegó la adaptación cinematográfica (titulada en español Sueños de libertad), protagonizada por Halle Berry.

Ejercicio

Cada una de las frases siguientes contiene un error. ¿Puedes encontrarlo y corregirlo?

  1. She took a picture with her camera, and then put it carefully back in it’s case.
  2. I’ve told Janelle a hundred times to pick up hers things!
  3. My brother James always leaves her homework on my desk - it’s really annoying!
  4. Gemma doesn’t like ice cream - its just not her favourite thing.
  5. I don’t know who is in charge of the contracts, but he has forgotten to sign his name.

(Respuestas)

  1. She took a picture with her camera, and then put it carefully back in its case.
  2. I’ve told Janelle a hundred times to pack up her things!
  3. My brother James always leaves his homework on my desk - it’s really annoying!
  4. Gemma doesn’t like ice cream - it’s just not her favourite thing.
  5. I don’t know who is in charge of the contracts, but they have forgotten to sign their name.

Cath McLellan

Es profesora de adultos, niños y jóvenes en el centro del British Council en Barcelona. Lleva enseñando inglés desde 2003, principalmente en España, pero también en estancias cortas en Japón, Italia y Hong Kong. Redacta materiales sobre inglés como lengua extranjera y trabaja como coordinadora en TeachingEnglish. En su tiempo libre le gusta visitar nuevos lugares en España y el extranjero, escribir sobre diferentes temas, cocinar y escapar de la ciudad de vez en cuando para disfrutar paseando.

También te puede interesar...