¿Hablan alguna vez de las enfermedades quienes tienen el inglés como lengua materna? Somos famosos por iniciar conversaciones con: “How are you?” “I’m fine, thanks. And you?” “Yes, I’m fine” (“¿Qué tal?” “Bien, gracias. ¿Y tú / usted?” “Muy bien”), independientemente de cómo nos encontremos de verdad.
Pero, naturalmente, a veces necesitamos mencionar las enfermedades y utilizar vocabulario relacionado con la salud: por ejemplo, cuando vamos al médico o cuando explicamos a nuestro jefe por qué no hemos ido a trabajar. En esta entrada de nuestro blog vamos a mostrarte algunas de las expresiones en inglés de uso más frecuente que podrías necesitar algún día.
Ailments (dolencias) e illnesses (enfermedades) comunes en inglés
Cuando tenemos algún problema de salud y vamos a explicar lo que nos pasa solemos recurrir a la expresión “I have…”. Veamos algunos ejemplos:
I have / I’ve got a cold. |
Estoy resfriado/a. |
I have / I’ve got flu. |
Tengo gripe. |
I have / I’ve got a fever / temperature (of … degrees). |
Tengo fiebre (de … grados). |
I have / I’ve got a cough. |
Tengo tos. |
I have / I’ve got (sickness and) diarrhea. |
Tengo (náuseas y) diarrea. |
I have / I’ve got a runny / blocked nose. |
No paro de moquear / Tengo la nariz taponada. |
I have / I’ve got a broken leg / arm... |
Me he roto una pierna / un brazo… |
I have / I’ve got a sprained wrist / ankle... |
Me he hecho un esguince en la muñeca / el tobillo… |
“I have” se entiende en cualquier lugar, aunque algunos británicos prefieren “I’ve got”.
-ache
Cuando tenemos “a constant or nagging pain” (un dolor constante o persistente) en algunas partes del cuerpo utilizamos la palabra “ache”, tal y como puedes ver a continuación:
I have a backache. |
Me duele la espalda. |
I have a stomach ache [atención, a diferencia de los otros términos, “stomach ache” se escribe separado]. |
Me duele el estómago / Tengo dolor de estómago. |
I have a headache. |
Me duele la cabeza / Tengo dolor de cabeza. |
I have an earache. |
Me duele el oído / Tengo dolor de oídos. |
I have a toothache. |
Tengo dolor de muelas. |
Sore y bad
En otras partes del cuerpo, usamos “sore” para describir un dolor persistente. Por ejemplo:
“I have a sore throat / eye / toe…” (Me duele la garganta / un ojo / un dedo del pie…).
“Sore” sirve para cualquier parte del cuerpo, por lo que es muy útil conocerlo. También lo empleamos cuando ignoramos cuál es el problema, como en:
“I have a sore knee. I’m going to go to the doctor to find out what it is” (“Me duele una rodilla. Voy a ir al médico a ver qué es”).
Cuando se trata de un problema específico relacionado con los huesos o las articulaciones, especialmente si nos impide realizar determinadas actividades, podemos contar con “bad”. Por ejemplo:
“I have a bad knee - I injured it playing football last year” (Tengo mal la rodilla: me lesioné jugando al fútbol el año pasado).
Este adjetivo se puede usar para un problema temporal o en curso.
Expresiones con “sick”
Fíjate en la diferencia que existe entre estas expresiones:
I am sick = I am ill |
Estoy enfermo/a. |
I feel sick = I feel like I might vomit |
Tengo náuseas, tengo ganas de vomitar. |
I feel ill = I feel like I might be ill / sick |
Me encuentro / siento mal, puede que esté enfermo. |
I’ve been sick = I’ve vomited |
He vomitado. |
I’ve been ill = I’ve been unwell (eg that's why you haven't seen me at work) |
He estado enfermo/a / indispuesto/a (por eso no me has visto en el trabajo, por ejemplo). |
¿Estás disfrutando de este post? Para recibir una selección de nuestros mejores contenidos en tu email cada mes, suscríbete a nuestros boletines. |