Have you ever listened to yourself speaking English?
Esta pregunta (¿Alguna vez te has escuchado a ti mismo hablando inglés?) contiene un pronombre reflexivo (yourself) porque el objeto (yourself) y el sujeto (you) son el mismo. A veces el uso de este tipo de pronombres coincide en inglés y en español, pero otras no. En esta entrada de nuestro blog vamos a ver cómo emplear correctamente los pronombres reflexivos en inglés.
¿Cuándo se usan estos pronombres?
Los pronombres reflexivos se utilizan con los verbos transitivos cuando el complemento directo del verbo se refiere a la misma persona o cosa que el sujeto. Recordemos que los verbos transitivos son los que necesitan un complemento directo (denominado “object” o “direct object” en inglés) para transmitir una idea completa.
Un ejemplo clásico en inglés es el verbo “enjoy” (disfrutar, divertirse). Si escribimos “Last night I enjoyed” sería como poner en español “Anoche divertí”: le falta algo. Para completar la idea podríamos decir, por ejemplo:
Last night I enjoyed the party (Anoche disfruté de la fiesta): aquí, en inglés, el complemento directo es “the party”.
O bien:
Last night I enjoyed myself (Anoche me divertí).
En este segundo ejemplo, el object o complemento directo “myself” se refiere a la misma persona que el sujeto, “I”, y por eso usamos un pronombre reflexivo. Otros verbos transitivos que solemos emplear con pronombres reflexivos son: blame (culpar), cut (cortar), hurt (herir), help (ayudar), introduce (presentar), teach (enseñar), dry (secar), hear (oír). Aquí encontrarás más ejemplos.
También podemos servirnos de estos pronombres cuando queremos indicar que alguien ha hecho algo sin ayuda. En este caso hay que añadir al pronombre la preposición “by”:
Look! He did it by himself (¡Mira! ¡Lo ha hecho él solo!).
I decided to finish the project by myself, as the others were not doing any work at all (Decidí terminar el proyecto por mi cuenta, ya que los demás no estaban trabajando nada).
Igualmente, los pronombres reflexivos sirven para llamar la atención sobre la persona o cosa de la que estamos hablando, generalmente comparándola con otra persona o cosa:
The house itself is nice, but the neighbourhood is a bit dangerous (La casa en sí es agradable, pero el barrio es un poco peligroso).
She’s very hardworking herself, but the company she works for is badly run (Ella es muy trabajadora, pero la empresa para la que trabaja está muy mal gestionada).
¿Estás disfrutando de este post? Para recibir una selección de nuestros mejores contenidos en tu email cada mes, suscríbete a nuestros boletines.
Suscríbete aquí
|
¿Cuáles son los pronombres reflexivos?
Estos son los pronombres reflexivos en inglés:
Sujeto |
Pronombre reflexivo |
Ejemplo |
I |
myself |
I enjoyed myself last night. Disfruté / me divertí mucho anoche. |
you |
yourself |
Don’t hurt yourself! ¡No te hagas daño! |
he |
himself |
He should listen to himself. He sounds mad! Debería escucharse a sí mismo. ¡Suena como si estuviera loco! |
she |
herself |
She introduced herself to me. Ella misma se me presentó (=me dijo quién era). |
it |
itself |
History repeats itself. La historia se repite. |
we |
ourselves |
I think we’ll enjoy ourselves at the party. Creo que disfrutaremos / nos divertiremos en la fiesta. |
you (plural) |
yourselves |
Buy yourselves a nice lunch. Compraos algo bueno para comer. |
they |
themselves |
They fixed the computer themselves. Arreglaron el ordenador por su cuenta. |
Excepciones y variantes
Algunos verbos cambian de significado cuando van seguidos de un pronombre reflexivo. Aquí tienes algunos ejemplos muy comunes. ¿Ves la diferencia de significado entre ellos?
She helped me with my homework (Ella me ayudó con los deberes).
She helped herself to another bowl of cherries (Se sirvió otro cuenco de cerezas).
I always saw him on my way to work in the morning (Siempre lo veía por la mañana de camino al trabajo).
I always saw myself as a very creative person (Siempre me he considerado una persona muy creativa).
He found her in the bedroom upstairs (La encontró en el dormitorio de arriba).
He found himself completely without ideas not knowing what to do next (Se encontró completamente sin ideas y sin saber qué hacer a continuación).
Cuando queremos referirnos a dos personas que realizan una acción recíproca empleamos “each other”:
They helped each other with the housework (Se ayudaron mutuamente con las tareas de la casa).
Bob and Clare always share their creative ideas with each other (Bob y Clare siempre comparten entre ellos sus ideas creativas).
Errores frecuentes
Algunos verbos son reflexivos en español pero no en inglés, y pueden sonar raros si se les añade un pronombre reflexivo indebidamente. Al contrario que en español, cuando hablamos de acciones que nos hacemos a nosotros mismos no solemos utilizar pronombres reflexivos en inglés.
Mike se levantó, se afeitó y se tomó una taza de café.
Mike got up, shaved himself, and had a cup of coffee. x
Mike got up, shaved, and had a cup of coffee. ✓
Karmal se relaja haciendo yoga por las tardes.
Karmal relaxes herself by doing yoga every evening. x
Karmal relaxes by doing yoga every evening. ✓
Todos los días, a las cinco de la mañana, me levanto y me visto para ir al gimnasio.
Everyday, at 5 a.m., I get myself up and dress myself to go to the gym. x
Everyday at 5 a.m., I get up and get dressed to go to the gym. ✓
En la actualidad es cada vez más habitual encontrar a hablantes nativos que utilizan pronombres reflexivos incorrectamente para dar una sensación de mayor formalidad, sobre todo en contextos empresariales. Así, por ejemplo:
Andrew y yo dirigiremos la reunión de mañana.
Andrew and myself will conduct the meeting tomorrow. x
Andrew and I will conduct the meeting tomorrow. ✓
Si necesita ayuda, no dude en preguntarnos a mí o a Daniel.
If you need any help, please feel free to ask myself or Daniel. x
If you need any help, please feel free to ask me or Daniel. ✓
Otro error frecuente es mezclar las expresiones “by himself” y “on his own”. Ambas sirven para aludir a cosas que hacemos solos, por nuestra cuenta, sin ayuda. ¡No las combines diciendo “by his own” u “on himself”!
¿Hay ejemplos conocidos?
-Express yourself (Exprésate) es un clásico del soul escrito en 1970 por Charles Wright, y desde entonces ha sido versionado o reutilizado parcialmente en otros títulos por numerosos músicos. Como dice Charles, “You don’t ever need help from nobody else, all you’ve got to do now: express yourself” (“No necesitas la ayuda de nadie, lo único que tienes que hacer es expresarte”).
-Otra canción inspirada en los setenta es Lose Yourself to Dance (Piérdete en el baile), que Daft Punk lanzó en 2013 con la colaboración de Pharrell Williams.
-La película Life Itself (Como la vida misma), de 2018 y con Oscar Isaac, Olivia Wilde y Antonio Banderas, sigue la vida de varias parejas a lo largo de los años y su relación con un hecho concreto. Como explica la protagonista, “Life itself tricks us” (“La vida misma nos engaña”).
Ejercicio:
Cada una de las frases siguientes contiene un error. Encuéntralo y corrígelo.
- Myself or my colleague will be happy to answer any questions you might have.
- Diego likes to relax himself by going for a swim after work.
- Ali and June work together all the time and like to help themselves when they can.
- Jake cooked the meal by his own.
- I see me more as a learner than a teacher.
- Me or my colleague will be happy to answer any questions you might have.
- Diego likes to relax by going for a swim after work.
- Ali and June work together all the time and like to help each other when they can.
- Jake cooked the meal by himself.
- I see myself more as a learner than a teacher.
Así que, ahora que ya tienes una base sobre los pronombres reflexivos en inglés, ¡puedes salir al mundo y enjoy yourself utilizándolos by yourself!